会 计 法 律 建 筑 医 学 自 考 成 考 考 研 外 语 帮 助
 


 
标题: 偶然看见的青花瓷的英文版

Rank: 16 版主
网站:外语教育网


UID 48533
精华 1
积分 175
帖子 85
经验 85
金钱 30
鲜花 1
阅读权限 100
注册 2007-10-19
状态 离线
 
发表于 2008-3-4 13:01  资料  短消息  加为好友 
偶然看见的青花瓷的英文版

素胚勾勒 出青花 笔锋浓转淡 Dark to thin immerges the blue and white
  瓶身描绘的牡丹一如你初妆 Peony profiles on that reflect your dressing by
  冉冉檀香 透过窗 心事我了然 I Understanding your secrect when the sanders smell permeate from the window
  宣纸上走笔至此搁一半     What makes me lay the brush down I sigh
  
       釉色渲染 仕女图 韵味被私藏 In glaze covering hides the charm of paints
  而你嫣然的一笑如含苞待放 While your smile blossoms like breeze
  你的美一缕飘散 去到我去不了的地方 Regretting to leave it gone till the untouchable space
  
       天青色等烟雨 而我在等你      Skyblue waiting for the rain as I waiting for you
  炊烟袅袅升起 隔江千万里     Mist rises I find thousands miles away distant to
  在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸   Only have to devote in artical carving
  就当我为遇见你伏笔         As a hint foreshadowing when I meet you
  
       天青色等烟雨 而我在等你      Skyblue waiting for the rain as I waiting for you   
  月色被打捞起 晕开了结局     Drawing down the moonlight it reveals the move
  如传世的青花瓷自顾自美丽 你眼带笑意 Lonely but pride the porcelain shines as the smile in your eyes

  色白花 青的锦鲤 跃然于碗底    Fish carving down a moment, vivid, how's that
  临摹宋体 落款时 却惦记著你    Signature there I cann't get rid of the missing thought
  你隐藏在窑烧里 千年的秘密    Your legendary has being passed down over thousands of years
  极细腻犹如绣花针落地        In my eyes still it's so visible, obvious hits
  
       帘外芭蕉 惹骤雨 门环惹铜绿    The shower meets my outdoor trees and patina fills the old days
  而我路过那江南小镇惹了你    Aged waiting in the small south town tells out my stay
  在泼墨山水画里 你从墨色深处被隐去 Splashing of ink is my last choice to conceal the replay
  天青色等烟雨 而我在等你      Skyblue waiting for the rain as I waiting for you
  炊烟袅袅升起 隔江千万里     Mist rises I find thousands miles away distant to
  在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸   Only have to devote in artical carving
  就当我为遇见你伏笔         As a hint foreshadowing when I meet you
  天青色等烟雨 而我在等你      Skyblue waiting for the rain as I waiting for you   
  月色被打捞起 晕开了结局     Drawing down the moonlight it reveals the move
  如传世的青花瓷自顾自美丽 你眼带笑意 Lonely but pride the porcelain shines as the smile in your eyes

顶部

Rank: 20Rank: 20 站点管理员
网站:外语教育网


UID 12953
精华 3
积分 6724
帖子 2198
经验 3352
金钱 1017
鲜花 4
阅读权限 100
注册 2007-1-27
状态 离线
 
发表于 2008-3-4 13:20  资料  短消息  加为好友 
  不知道翻的靠不靠谱





顶部

Rank: 16 版主
网站:外语教育网


UID 48533
精华 1
积分 175
帖子 85
经验 85
金钱 30
鲜花 1
阅读权限 100
注册 2007-10-19
状态 离线
 
发表于 2008-3-12 19:32  资料  短消息  加为好友 
当然靠谱啊,你说说的是翻译的是不是和曲子一样吧

顶部

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10 白金会员
网站:自考365


UID 44911
精华 0
积分 6192
帖子 3015
经验 3076
金钱 70
鲜花 8
阅读权限 80
注册 2007-9-17
状态 离线
 
发表于 2008-3-13 11:52  资料  短消息  加为好友 
我想听听英文版的,但没搜到...





顶部

Rank: 1 学员
网站:外语教育网



UID 69707
精华 0
积分 8
帖子 4
经验 4
金钱 0
鲜花 0
阅读权限 10
注册 2008-5-12
状态 离线
 
发表于 2008-5-12 13:50  资料  短消息  加为好友 
准确吗

顶部

Rank: 20Rank: 20 站点管理员
网站:外语教育网


UID 12953
精华 3
积分 6724
帖子 2198
经验 3352
金钱 1017
鲜花 4
阅读权限 100
注册 2007-1-27
状态 离线
 
发表于 2008-7-31 09:47  资料  短消息  加为好友 

《青花瓷》的唯美英译


  歌曲《青花瓷》的英文译文
  素胚勾勒出青花,毛峰浓转淡
  All the unglazed porcelain indigo shading into green
  瓶身描绘的牡丹,如你初妆
  A peony newly protrayed as you're fresh make-up
  冉冉檀香透过窗,心事我了然
  Slow-rising incense floats through the screen, taking along my thoughts to you
  宣纸上走笔至此各一半
  The roaming brush learns on my thinking,leavingbehind a half done painting
  釉色渲漆仕女图,韵味被私藏
  In the enamoled painting if maid figures, feminity is concealed to the purpose
  而你嫣然的一笑如含苞待放
  Your smile flecting and sweet, is like a bud ready to burst
  你的美一缕飘散,去到了我去不了的地方
  Your charm wafts away, to the place that I can not trace
  色白花青的锦鲤跃然起碗底
  White-bellied, blue carps are to leap out of the bowl bottoms
  临摹宋体落款时却惦记着你
  Copying the Song typeface, I inscribe my name but think about yours
  你隐藏在窑烧里千年的秘密
  Your secrt, deep inside the kiln for thousands
  极细腻犹如绣花针落地
  It's like a needle so delicate dropping on the ground through quietness.
  窗外芭蕉惹骤雨,门环惹铜绿
  The out door plantain trees allures a sudden rain, the copper knocker invited some green
  而我路过那江南小镇惹了你
  Never though I'd brush past you in such a pretty scene, amid splash-ink paints of Jiangnan
  在泼墨山水画里,你从墨色深处被隐去
  Hills and water, your receding figure blended well with the picture
  天青色等烟雨而我去等你
  The grayish blue sky and I'll wait for you
  炊烟袅袅升起,隔江千万里
  The curls of cooking smoke are seen from across the river
  在瓶底书汉隶,仿前朝的飘逸
  On the porcelain base the offical scripts of Han Dynasty borrowing the elegance of the ancient calligraphy
  就当我为遇见你伏笔
  I anticipate the chance back to our frist glance.





顶部
 


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-8-9 05:21

 Powered by Discuz!
清除 Cookies - 联系我们 - 正保教育论坛 - Archiver