英语诗歌赏析:月光笺(带翻译)  Moonlight Letterhead
  I would like to fly like a night-hawk
  Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain
  But my wings are unable to beat
  In the southern land drenched in rain
  The hue of cyan is hidden into mountains
  Hushed birds are shadowed by scattered trees
  While snow is melting into rolling waves
  I tear off a ray of moonlight so clear and bright
  Wishing to write a letter to the southern land
  Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask
  The winding tide as a courier to offer a helpful hand
  Full and ripe wheat grains won't be counted in
  Only the look of the northern starry summer night
  As well as the look of an Angel in sound sleeping
  Will be mailed in the letter of moonlight
  月光笺
  我想像卡因夜鹰一样飞翔
  我飞过三秦八百里平川
  在梅雨浸透的江南
  我鼓动不了翅膀
  青色隐入群山
  鸟儿隐寂于疏离的树影
  雪花消融成浪花
  我撕下一片皎洁的月光
  写信
  邮寄到浪漫如花海般的江南
  请弯弯曲曲的潮汐当信使
  信上没有饱满熟透的麦粒
  我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子
  还有熟睡中
  天使的模样