Un touriste français visite la campagne espagnole, et aperçoit au loin un paysan qui nourrit ses vaches.
Il décide (notre touriste) d'aller voir d'un peu plus près, et engage la conversation :
- Elles produisent combien de litres de lait vos vaches ?
- Laquelle : la blanche ou la noire ?
- La blanche.
- 10 litres tous les 4 jours.
- Et la noire ?
- La noire aussi.
Puis il décide de continuer, car il est curieux.
- Qu'est-ce que vous leur donnez à manger ?
- A laquelle : la blanche ou la noire ?
- La blanche.
- De la luzerne.
- Et à la noire ?
- De la luzerne aussi.
Et de plus belle :
- Combien pèsent-elles, vos vaches ?
- Laquelle ?
- La blanche.
- 240 kilos.
- Et la noire ?
- Pareil.
- Mais bon sang, pourquoi vous me demandez si je parle de la blanche ou de la noire alors qu'il n'y a aucune différence entre les deux ?
- Parce que la blanche est à moi.
- Ah bon ! Et la noire ?
- La noire aussi.
一位法国游客到西班牙农村参观,看到远处有个农民在喂奶牛。
游客决定走近一些,然后主动搭讪:
“您的牛一天产多少奶啊?”
“哪头?白的还是黑的?”
“白的。”
“每四天十升。”
“那黑的呢?”
“黑的也一样。”
游客决定继续问,因为他很好奇。
“您跟它们吃什么?”
“哪头?白的还是黑的?”
“白的”
“苜蓿。”
“黑的呢?”
“也喂它苜蓿。”
游客继续:
“您的奶牛多重啊?”
“哪头?”
“白的。”
“240公斤。”
“黑的呢?”
“一样。”
“这,哎呀!您为什么要问我说的是白的还是黑的奶牛呢,既然这两头牛之间没任何差别。”
“因为那头白的是我的。”
“啊,是嘛!那黑的呢?”
“黑的也是我的。”