一、つい和ついに①つい有2个意思,一表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;

因为太可笑了,所以不由得笑起来了。

田中さんはついさっきまでここにいました。

②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。

祖父は長い間の病気でついに他界しました。(祖父:そふ/長い:ながい/他界:たかい)

祖父病了很久,终于去世了。

①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。

雨が降り出しました、それで、運動会は中止になりました。(運動:うんどう/中止:ちゅうし)

下起雨了,所以,运动会就停止了。

②それでは前面在事情有了结果,然后进入下一步骤。可以译为“那么”

この件についての説明はこれで終ります。东经日语 それでは次の問題に入ります。(件:けん)

这件事情就解释到此。那么开始下面一个问题吧。

①間表示连续动作进行的整个时间,可以译为“在……的整个期间”。

彼は勉強している間、誰とも話をしません。

他在学习期间,不和任何人说话。

②間に表示连续动作进行的期间里的某一刻时间(后面动词多是瞬间动词)。可以译为“在……里”。

彼が勉強しでいる間に雨が降り出しました。

在他学习的时间里,开始下雨了。