帖子主题: 日语里“歳”和“才”有什么区别?  

论坛级别: 高级会员
学术等级: 兼职
发帖:1263
经验:1795
鲜花:3
勋章:0
离线
发表于:2014-08-23 08:25:51
■「歳」と「才」あなたはどちらを使用していますか?


■“歳”和“才”,你用哪一个呢?


普段なにげなく使っている年齢を表す言葉として「歳」と「才」


平常毫不在意使用着表示年龄的汉字“歳”和“才”


このふたつの漢字は、発音が同じだけで本来はまったく別の字


这两个汉字只有发音相同,根本就不是同一个字。


■年齢を表すのは「歳」の漢字が正しい


■表示年龄的话,“歳”字才是正确的



「才」は能力や賢いなどの意味を表す文字


“才”字表示有能力、聪慧等意思


例)才能、天才、秀才など


例如:才能、天才、秀才等


人間の持って生まれた素質と能力の働きが主となる


主要是指人与生俱来的天资、能力


はじめから存在するもの、存在する、生まれ持っての能力・才能、才能がある、人材という意味がある


有原本即存在的、具备的、与生俱来的能力、才能,有天赋、人才的意思。


「歳」は数、主に年月を表す文字


“歳”表数,主要是表示年月的文字



例)お歳暮、歳末など


例如:岁暮、岁末等


『歳』は“作物の穂を刈り取るまでの時間の流れ”を意味し、そこから“一年”になりました


“歳”意指“农作物从种植到收获所经历的时间”,由此引申出“一年”的意思。


平安時代には年齢を表す漢字として使われていました


平安时代就用它来表示年龄了。


■代用漢字として「才」も使用されるようになった


■“才”作为替代汉字也被使用



我が国では年齢を表す『歳(サイ)』に代用して『才(サイ)』を使います



在我国(日本)表示年龄的“歳(サイ)”也用“才(サイ)”代替。


「才」と書くのは、手間を省くための略式表記


写“才”字省时省力,成为一种简略的书写方法。


「歳」は画数 ・ 筆数が多い為、「才」を便宜性の面からみて、一応に認められ使われました


“歳”字由于笔画繁多,“才”字方便书写的一面就更为人们所认可。


■広く一般的に使用されるように


■已被普遍、广泛使用



字幕や書類などにも使用されている


字幕、文件等亦已在使用


本来は「年齢」とはまったく違った意味なのですが、今では「略字」として使うことが認められています


本来与“年龄”这一概念完全不同的“才”字,现已被认可作为“简化字”来使用。


テレビでも、放送が始まった当初から年齢を表す場合、字幕で識別されにくい『歳』に代わって『才』の代用を認めました


电视上也从当初才开始播放时在要注明年龄的时候由于“歳”字在字幕中识别困难,而允许用“才”来代替。


■それでも正式な書類では「歳」を使ったほうが良いみたい


■尽管如此,正式文件仍以使用“歳”字为佳



きちんとした書類には『歳』を使う方が賢明


正规文件资料上用“歳”字方为明智之举。


正式にはやはり「歳」なので、ちゃんと書かなければならないときにはこちらを使いましょう


正式的还是“歳”字,必须正规书写时就别偷懒啦。
 

非原创,我只是帖子的搬运工
论坛级别: 黄金会员
学术等级: 兼职
发帖:3453
经验:6986
鲜花:17
勋章:2
离线
发表于:2014-08-25 08:35:48

 成功不在难易,而在于是否采取行动。
快速回复主题

日语里“歳”和“才”有什么区别?


    您尚未登录,发表回复前请先登录,或者 注册
  Ctrl+Enter直接发表