]马铁立.试析颜色词“绿”的模糊性[J].齐齐哈尔大学学报, 2002, (5).
  [3]杨卓颖.英汉语言中颜色词文化异同微探[J].柳州职业技术学院学报, 2005, (4).
  [4]吴有富.国俗语义研究[C].上海:上海外语教育出版社, 1998.
  [5]孙丹.英汉基本颜色词的内涵对比[J].湖北汽车工业学院学报, 2005, (1).
  [6]闫三平.外来文化对词语象征义的影响———以颜色词黄、红、绿为例[J].修辞学习, 2005, (5).
  [7]张海霞.颜色词“绿”在中英日语言中的文化含义[J].科技信息(学术版), 2007, (3).
  [8]周云.英汉语言中红和绿两种www.wanmeiyingxiao.com色的文化比较[J].广西右江民族师专学报, 2006, (1).
  On CulturalDifferences between English and Chinese from ColorWord“Green”
  Key Words:cross-cultural communication; cultural difference; colorword Abstract:People having different culturemay have the samementalperception of colorwords through sensory organs, but color words can also reflect the view ofvalue and the aesthetic standard of a people. The differences of colorword“green”in the English and Chinese culturemake it clear thata clearunderstanding of culture-loadedwords is ofgreat importance in cross-cultural communication practice.