正保教育论坛 » 法律英语 » [转帖]法律界常用英语


2007-1-30 15:37 tom123456@chinalawedu.com
[转帖]法律界常用英语

[size=2]1. 按照出资比例:in proportion to one's respective contributions to the investment[/size][size=2]
[/size][size=2]
  2. 按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt[/size][size=2]
[/size][size=2]
  3. 按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit[/size][size=2]
[/size][size=2]
  4. 办理注销登记:cancel the registration[/size][size=2]
[/size][size=2]
  5. 被代理人:the principal[/size][size=2]
[/size][size=2]
  6. 本人名义:in one's name[/size][size=2]
[/size][size=2]
  7. 财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships[/size][size=2]
[/size][size=2]
  8. 财产继承权:the right of inheritance[/size][size=2]
[/size][size=2]
  9. 采用书面形式:in writing[/size][size=2]
[/size][size=2]
  10. 查封、扣押、冻结、没收:seize, encroach upon, privately divide, destroy or illegally seal up, distrain, freeze or confiscate[/size][size=2]
[/size][size=2]
  11. 超越代理权:beyond the scope of one's power of agency[/size][size=2]
[/size][size=2]
  12. 承担连带责任:undertake joint liability for[/size][size=2]
[/size][size=2]
  13. 承担民事责任:bear civil liability for[/size][size=2]
[/size][size=2]
  14. 承担责任:be held responsible[/size][size=2]
[/size][size=2]
  15. 诚实信用:honesty and credibility[/size][size=2]
[/size][size=2]
  16. 乘人之危:take advantage of one's unfavorable position[/size][size=2]
[/size][size=2]
  17. 村民委员会:the village committee[/size][size=2]
[/size][size=2]
  18. 代理民事活动:be represented in civil activities by[/size][size=2]
[/size][size=2]
  19. 代理权终止:the expiration of one's power of agency[/size][size=2]
[/size][size=2]
  20. 等价有偿:making compensation for equal value[/size][size=2]
[/size][size=2]
  21. 恶意串通:conspire maliciously[/size][size=2]
[/size][size=2]
  22. 法定代理:statutory agency[/size][size=2]
[/size][size=2]
  23. 法定代理人: agent ad litem[/size][size=2]
[/size][size=2]
  24. 法律另有规定:otherwise stipulated by law[/size][size=2]
[/size][size=2]
  25. 法人: legal person[/size][size=2]
[/size][size=2]
  26. 法人组织章程:the articles of association of the legal person[/size][size=2]
[/size][size=2]
  27. 负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors[/size][size=2]
[/size][size=2]
  28. 附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts[/size][size=2]
[/size][size=2]
  29. 个人合伙:individual partnership[/size][size=2]
[/size][size=2]
  30. 个体工商户:individual businesses[/size][size=2]
[/size][size=2]
  31. 给付定金:leave a deposit with the other party[/size][size=2]
[/size][size=2]
  32. 工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce[/size][size=2]
[/size][size=2]
  33. 合伙人:partnerss[/size][size=2]
[/size][size=2]
  34. 核准登记的经营范围:within the range approved and registered[/size][size=2]
[/size][size=2]
  35. 户籍所在地:the place where his residence is registered[/size][size=2]
[/size][size=2]
  36. 集体所有制企业:an enterprise under collective ownership[/size][size=2]
[/size][size=2]
  37. 监护人:guardian[/size][size=2]
[/size][size=2]
  38. 将合同的权利、义务全部或部分转让给第三人:transfer all or part of its contractual rights or obligations to a third party[/size][size=2]
[/size][size=2]
  39. 经常居住地:habitual residence[/size][size=2]
[/size][size=2]
  40. 经济实体:economic entity[/size][size=2]
[/size][size=2]
  41. 经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority[/size][size=2]
[/size][size=2]
  42. 居民委员会:the neighborhood committee[/size][size=2]
[/size][size=2]
  43. 具有法律约束力:be legally binding[/size][size=2]
[/size][size=2]
  44. 履行监护职责:fulfill duty of guardianship[/size][size=2]
[/size][size=2]
  45. 埋藏物、隐藏物:buried or concealed object[/size][size=2]
[/size][size=2]
  46. 买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred[/size][size=2]
[/size][size=2]
  47. 民法通则: General Principles of the Civil Law[/size][size=2]
[/size][size=2]
  48. 民事权利能力:the capacity for civil rights[/size][size=2]
[/size][size=2]
  49. 民事权益:civil rights and interests[/size][size=2]
[/size][size=2]
  50. 民政部门:the civil affairs department[/size][size=2]
[/size][size=2]
  51. 农村承包经营户:leaseholding farm households[/size][size=2]
[/size][size=2]
  52. 平等主体:civil subjects with equal status[/size][size=2]
[/size][size=2]
  53. 企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person[/size][size=2]
[/size][size=2]
  54. 企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person[/size][size=2]
[/size][size=2]
  55. 企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person[/size][size=2]
[/size][size=2]
  56. 请求人民法院或者仲裁机关予以变更:request a people's court or an arbitration agency to alter[/size][size=2]
[/size][size=2]
  57. 取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis[/size][size=2]
[/size][size=2]
  58. 取得法人资格:be qualified as a legal person[/size][size=2]
[/size][size=2]
  59. 全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people[/size][size=2]
[/size][size=2]
  60. 权利和义务:rights and obligations[/size][size=2]
[/size][size=2]
  61. 擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one's act arbitrarily[/size][size=2]
[/size][size=2]
  62. 设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship[/size][size=2]
[/size][size=2]
  63. 社会团体:social organization[/size][size=2]
[/size][size=2]
  64. 事业单位:institution[/size][size=2]
[/size][size=2]
  65. 适用中国法律:be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to)[/size][size=2]
[/size][size=2]
  66. 双倍返还定金:repay the deposit in double[/size][size=2]
[/size][size=2]
  67. 提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge[/size][size=2]
[/size][size=2]
  68. 完全民事权利能力:full capacity for civil conduct[/size][size=2]
[/size][size=2]
  69. 委托代理:entrusted agency[/size][size=2]
[/size][size=2]
  70. 委托代理人:an entrusted agent[/size][size=2]
[/size][size=2]
  71. 无国籍人:stateless persons[/size][size=2]
[/size][size=2]
  72. 无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct[/size][size=2]
[/size][size=2]
  73. 无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person's interests when he is not legally or contractually obligated to do so[/size][size=2]
[/size][size=2]
  74. 下落不明 one's whereabouts have been unknown[/size][size=2]
[/size][size=2]
  75. 限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct[/size][size=2]
[/size][size=2]
  76. 享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors[/size][size=2]
[/size][size=2]
  77. 行使代理权:exercise the power of agency[/size][size=2]
[/size][size=2]
  78. 宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct[/size][size=2]
[/size][size=2]
  79. 遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam[/size][size=2]
[/size][size=2]
  80. 以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge[/size][size=2]
[/size][size=2]
  81. 以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes[/size][size=2]
[/size][size=2]
  82. 以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion[/size][size=2]
[/size][size=2]
  83. 意思表示真实:the intention expressed is genuine[/size][size=2]
[/size][size=2]
  84. 优先购买的权利:a right of pre-emption[/size][size=2]
[/size][size=2]
  85. 有过错的一方:the erring party[/size][size=2]
[/size][size=2]
  86. 有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debtor[/size][size=2]
[/size][size=2]
  87. 造成财产损失:cause any property loss[/size][size=2]
[/size][size=2]
  88. 占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property[/size][size=2]
[/size][size=2]
  89. 指定代理:appointed agency[/size][size=2]
[/size][size=2]
  90. 主要办事机构:the main administrative office[/size][size=2]
[/size][size=2]
  91. 住所:domicile[/size][size=2]
[/size][size=2]
  92. 追偿:claim compensation from[/size]


2007-2-15 17:20 ally0518@chinalawedu.com
谢谢

2007-3-28 08:20 xmxj1020@chinalawedu.com
不错

2008-5-8 14:24 longchenboy@cnedu.cn
看看介绍翻译

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

页: [1]
查看完整版本: [转帖]法律界常用英语


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.